LES CONNECTEURS DU DISCOURS.
CONNECTEURS D'ARGUMENTATION (CONECTORES DE ARGUMENTACIÓN).
Estos conectores ayudan a añadir otra frase que argumenta, discrepa o demuestra a la frase inicial.à savoir a saber | Un plan nous aide à savoir où nous sommes. Un mapa nos ayuda a saber dónde estamos. |
d'autre part por otra parte | D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas intéressé. Primero, estoy ocupado; por otra parte, no me interesa. |
de plus además | La maison est trop grande pour nous et, de plus, elle est trop chère. La casa es demasiado grande para nosotros, y además es demasiado cara. |
en plus además | Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air. Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire. |
enfin finalmente | Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré. Me fui a la montaña para olvidar la rutina y finalmente me siento libre. |
ensuite en seguida | Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement. Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de mar. Entonces, lo hizo otra vez... a propósito. |
quant à en cuanto a | Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident. Ellos dieron explicaciones diferentes en cuanto a el accidente. |
surtout sobre todo | Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers jours… Lo más duro era el fin de mes... sobre todo los treinta últimos días. |
Francés | Español |
---|---|
aussi | también |
de la même manière | de la même façon | del mismo modo | de la misma manera |
de même | asimismo |
également | igualmente |
en plus | de plus | además |
non seulement... mais aussi.... | no solo... sino también... |
CONNECTEURS DE CAUSE (CONECTORES DE CAUSA)
Estos conectores ayudan a enlazar dos clausulas donde la primera relata un hecho y el segundo relata una causa, justificación o motivo.à cause de a causa de | Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie. Él no pudo venir a causa de su enfermedad. |
car porque | Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait. Me quedé en casa porque estaba lloviendo. |
comme como | Les mathématiques sont comme la logique de la physique. Las matemáticas son como la lógica de la física. |
dû à debido a | Le musée a dû fermer dû à un manque de finances. El museo tuvo que cerrar debido a falta de fondos. |
grâce à gracias a | Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté. Él ganó nuestra confianza gracias a su honestidad. |
parce que porque | J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué. Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado. |
puisque ya que | Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur. No puedes entrar porque eres menor de edad. |
Francés | Español |
---|---|
à cause de | por culpa de |
à cause de | a causa de |
car | puesto que |
comme | como |
dû à | debido a |
grâce à | gracias a |
parce que | porque |
puisque | ya que |
vu que | étant donné que | visto que | dado que |
CONNECTEURS DE CONDITION (CONECTORES DE CONDICIÓN).
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas donde la primera es condicionada por la segunda clausula.à condition que con la condición de que | Je le ferai à condition que tu me soutiennes. Lo haré con la condición de que me ayudes. |
à moins que a menos que | Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides. No podré terminarlo a menos que tenga tu ayuda. |
au cas où en caso de que | Prends ton parapluie avec toi au cas où il pleuvrait. Llévate el paraguas en caso de que llueva. |
si si | Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite. No te puedo seguir si caminas tan rápido. |
tant que siempre que | Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme. Puedes estar ahí siempre que estés en silencio. |
Francés | Español |
---|---|
à condition que | con la condición de que |
à moins que | a menos que |
à supposer que | suponiendo que |
au cas où | en caso de que |
pourvu que | con tal (de) que |
si | si |
tant que | du moment que | siempre que |
CONNECTEURS DE CONSÉQUENCE (CONECTORES DE CONSECUENCIA).
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas, donde la segunda clausula es el resultado, fruto o secuela de la primera clausula.afin a fin de | Il travaille dur afin de devenir avocat. Él trabaja duro a fin de convertirse en abogado. |
ainsi asi | S'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour rentrer à la maison. Si sigue tomando así tendrá que tomar un taxi para volver a casa. |
alors entonces | S'il n'y a pas de solution, alors il n'y a pas de problème. Si no hay solución, entonces no hay problema. |
c'est pourquoi por eso | Jack trouve toujours des défauts aux autres. C'est pourquoi tout le monde l'évite. Jack siempre le encuentra defectos a los demás. Es por eso que todos lo evitan. |
de manière à de manera que | Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre. Yo hablé alto de manera que todo el mundo pudiera oírme. |
donc por lo tanto | J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué. Había trabajado todo el día, por lo tanto estaba muy cansado. |
en conséquence en consecuencia | La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il est recommandé d'éviter celui-ci. La mayoría de las personas mueren en cama, por eso se recomienda evitarla. |
par conséquent por consiguiente | Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison. Él dijo que estaba cansado y por consiguiente se iría antes a casa. |
pour para | Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner. Él comió poco para dejar algo para el desayuno. |
Francés | Español |
---|---|
afin de | con objeto de |
afin de | afin que | a fin de | a fin de que |
avec l'objectif de | con el objetivo de |
dans l'intention de | con la intención de |
dans le but de | dans le but que | con el fin de | con el fin de que |
de manière à ce que | de façon à ce que | de (tal) manera que | de (tal) modo que |
pour | pour que | para | para que |
Francés | Español |
---|---|
ainsi | así |
alors | entonces |
c'est pourquoi | c'est pour cela que | por eso | es por eso que |
d'où | de ahí |
donc | por lo tanto |
en conséquence | en consecuencia |
par conséquent | por consiguiente |
par suite de | à la suite de | a consecuencia de |
pour cette raison | por esa razón |
CONNECTEURS DE CHRONOLOGIE (CONECTORES DE CRONOLOGÍA).
Estos conectores nos ayudan a enlazar hechos cronológicos(Orden)après después | Je regarde la télé après avoir fini mes devoirs. Veo la tele después de hacer los deberes. |
d'abord primero | Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi. Para llegar hasta ti, primero tenemos que pasar por mí. |
enfin finalmente | Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l'auberge. Hambrientos y sedientos, finalmente alcanzamos la posada. |
ensuite después | Le travail d'abord, ensuite le réconfort. Primero el trabajo, después el placer. |
pour finir para terminar | Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs. Tardé tres horas en acabar los deberes. |
Francés | Español |
---|---|
(tout) d'abord | primero |
après | después |
d'autre part | d'autre côté | por otra parte | por otro lado |
d'une part | d'un côté | por una parte | por un lado |
en premier|deuxième|dernier lieu | en primer|segundo|último lugar |
enfin | por último |
ensuite | puis | luego |
et ainsi de suite | y así sucesivamente | y demás |
finalement | finalmente |
pour commencer | para empezar |
pour conclure | para concluir |
pour finir | para terminar |
premièrement | deuxièmement | primero | segundo |
surtout | sobre todo |
tout d'abord | avant tout | ante todo | antes que nada |
CONNECTEURS D'ILUSTRATION (CONECTORES DE ILUSTRACIÓN).
Estos conectores enlazan una clausula con otra para ilustrar alguna idea.ainsi asi | Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert. Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto. |
par exemple por ejemplo | Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix mille dollars ? ¿Qué harían si tuvieran, por ejemplo, diez mil dólares? |
Francés | Español |
---|---|
à savoir | a saber |
ainsi | así |
c'est-à-dire | es decir | o sea |
en d'autres termes | en otras palabras |
en effet | en efecto |
par exemple | por ejemplo |
CONNECTEURS D'OPPOSITION (CONECTORES DE OPOSICIÓN).
Estos conectores enlazan dos clausulas que se oponen una a otra.au contraire al contrario | Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur. Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro. |
cependant sin embargo | Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une manière incontrôlable. Lo detesto, sin embargo, me siento incontrolablemente atraído hacia él. |
mais pero | Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas. Yo seré infeliz, pero no me suicidaría. |
malgré a pesar | Mary a continué à travailler malgré sa maladie. María continuó trabajando a pesar de su enfermedad. |
même si aunque | Tu dois y aller même si tu ne le veux pas. Tienes que ir, aunque no quieras. |
toutefois no obstante | Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était bonne. Ese empleo no era muy interesante. No obstante, pagaba bien. |
Francés | Español |
---|---|
au contraire | al contrario |
autrement | de lo contrario | si no |
cependant | néanmoins | sin embargo |
mais | pero |
malgré | a pesar de |
même si | bien que | quoique | aunque |
par contre | en revanche | en cambio |
par rapport à | en comparación con | comparado con |
tandis que | alors que | mientras que |
toutefois | pourtant | no obstante |
CONNECTEURS DE RÉFÉRENCE (CONECTORES DE REFERENCIA).
Estos conectores enlazan dos clausulas las cuales hacen referencia la una con la otra.d'après según | Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence. No debes juzgar a la gente según su apariencia. |
en ce qui concerne en lo que respecta | Cet hôtel est bien situé en ce qui concerne les transports en commun. Este hotel está muy bien situado en lo que respecta al transporte público. |
par rapport à respecto a | Celui-ci est bien avantagé par rapport à celui-là. Esta tiene un montón de ventajas por sobre aquella. |
quant à en cuanto a | Elle a menti quant à sa grossesse. Ella mintió sobre estar embarazada. |
sur ce point en cuanto a esto | Je veux insister sur ce point en particulier. Quiero hacer hincapié en este punto en particular. |
Francés | Español |
---|---|
à ce sujet | à ce propos | al respecto |
à propos de | a propósito de |
au sujet de | (con) respecto a | (con) respecto de |
comme j'ai dit | como he dicho |
comme mentionné ci-dessus | como se mencionó anteriormente |
d'après | selon | según |
dans ce cas | en ese caso |
de cette manière | de esa manera |
en ce qui concerne | en lo que respecta a |
par rapport à | con relación a | en lo relativo a |
quant à | en cuanto a |
CONNECTEURS DE RÉSUMÉ (CONECTORES DE RESUMEN).
Estos conectores nos ayudan a enlazar dos clausulas, donde una resume a la otra.en résumé en resumen | La réunion a été, en résumé, une perte de temps. La reunión fue, en resumen, una pérdida de tiempo. |
en un mot en una palabra | Pour le dire en un mot, c'est un lâche. Lo diré en una palabra: es un cobarde |
Francés | Español |
---|---|
bref | en resumen |
comme j'ai montré | como he mostrado |
en conclusion | en conclusión |
en définitive | en definitiva |
en résumé | para resumir |
en somme | en suma |
en un mot | en pocas palabras |
CONNECTEURS DE TEMPORALITÉ (CONECTORES DE TEMPORALIDAD).
Estos conectores los utilizamos para enlazar dos clausulas, en la cual una de ellas hace referencia a la eventualidad de un hecho.à la fin al final | Mon argent semble disparaître à la fin du mois. Mi dinero parece desaparecer para el final de mes. |
actuellement actualmente | Le président des États-Unis est actuellement au Japon. El presidente de los Estados Unidos está actualmente en Japón. |
alors entonces | Il n'avait rien à dire, alors il est parti. Él no tenía nada que decir, entonces se retiró. |
alors que mientras | J'ai souvent joué au tennis alors que j'étais encore jeune. A menudo jugaba al tenis mientras era joven. |
après después | J'ai lavé les assiettes après le souper. Lavé los platos después de haber cenado. |
au début al principio | Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin. Llegué a Toronto al principio de Junio. |
aujourd'hui hoy en día | Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon oncle. Lo que soy hoy en día se lo debo a mi tío. |
aussitôt que tan pronto como | Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare. Te llamaré tan pronto como llegue a la estación. |
autrefois entonces | Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche. Si hubiera comprado esa pintura entonces, ahora sería rico. |
avant antes | Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train. No abrir antes de que pare el tren. |
de nos jours en nuestros días | Les femmes, de nos jours, boivent autant que les hommes. Las mujeres en nuestros días, beben tanto como los hombres. |
depuis desde | On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. Podíamos ver al atardecer desde la ventana. |
dès que apenas | Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la maison. Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la casa. |
jusqu'à hasta | Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent. Fue condenado a cadena perpetua. Hasta el día de hoy sostiene que es inocente. |
maintenant ahora | Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien. Estás a mi lado, ahora todo está bien. |
pendant ce temps mientras tanto | Si tu veux, tu peux aller te laver, comme ça pendant ce temps je fais la cuisine. Si quieres puedes irte a lavar, mientras tanto, yo hago la comida. |
pendant que mientras que | Tu n'as fait que bavarder pendant que j'ai travaillé à ta place. Usted no ha hecho más que charlar mientras yo hacía el trabajo en su lugar. |
pendant durante | Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre. Un millón de personas perdieron la vida en la guerra. |
plus tard después | Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte. Una hora después, su fiebre era aún más alta. |
quand cuando | C'est dommage quand quelqu'un meurt. Es una pena cuando alguien muere. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario