sábado, 20 de febrero de 2016

CHANSON: SILBO-FÉLOCHE

Féloche – Silbo
FÉLOCHE: Silbo


     










En el año 2013 año, los alumnos del francés del colegio Mario L'hermet de Hermigua y del IES de San Sebastián descubrieron la canción y finalmente se pusieron en contacto con Féloche, que sigue enamorado de La Gomera.

El cantante les mandó esta carta:

 "Bonifacio Santos Herrera fue un padre para mi cuando era un muchachito de 7 a 14 años ...  Nació en Las Rosas, en La Gomera. Cuando vinó en Francia, se enamoró de mi mama. 
Vivíamos en Clichy ( suburbio de París). Es el que me enseño el silbo, la lucha canaria  y muchas otras cosas sobre Canarias !

Bonifacio me hablaba siempre de La Gomera; entonces se convirtió en mi isla del paraíso en mi cabeza de pequeño niño francés.

Un día, salí solo a visitar su familia por las vacaciones; tenía entonces 11 años y no hablaba ni siquiera español !
Es uno de los recuerdos más bonitos de mi vida.
No había ni tele ni playstation; entonces jugábamos a correr por el monte, a jalar por la barbita de la cabra y a silbar en el viento !
Hice esta canción para rendir un homenaje a Bonifacio, la persona más bella que encontré en mi vida... y también para hacer subir a la superficie, los mágnificos recuerdos de estas vacaciones de verano de mis once años en Las Rosas.
Bonifacio tuvo que huir de La Gomera para Francia porque era militante independentista y la policía lo estaba buscando.
Un día la policía francesa quiso devolverlo a la policía española en 1988 ... entonces se fue para los Estados Unidos !
Lo visité una vez ...
Murió en Nueva York hace 2 años (asesinado)".



Parole: SilboIl existe un endroit où les hommes parlent comme les oiseaux. 
Sur l'île de La Gomera, on entend "el silbo" en écho. 

Entre deux montagnes amarées aux nuages,
Un "guache" siffle pour s'inviter à dîner.

Au menu ? Un "mojo" piquant qui monte aux yeux.
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu.

A le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées,
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet.

La "lucha canaria" pour protéger son île,
"El silbo" pour braver la "Guardia civil".

Refrain:
C'est une île au paradis où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le silbo gomero.
C'est le silbo gomero.

La "guagua" escalade les jardins en escalier.
Sous le volcan d'la ballade, "el silbo" perce la fumée.

Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent,
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi.
Gomero ! Bonifacio !

Refrain
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le "silbo gomero".

***************************
- Silbo : sifflement en espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries).
- Guache : berger de chèvre, goatherdsmen.
- Mojo : sauce à base d'ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre.
- Lucha canaria : lutte canarienne, sport traditionnel.
- Guardia civil : force de police à statut militaire.
- Guagua : réseau de bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA).
Letra en español:
Existe un lugar
dónde los hombres hablan como los pájaros.
En la isla de La Gomera
se oye el silbo en eco.
Entre dos montañas amarrado a las nubes,
un guanche silba para invitarte a cenar.
De menú, un mojo picón que sube a los ojos.
Y de nuevo un silbido para decirse
« Adiós ».
Al verlo patear el pie ágil, las piernas arqueadas
solo se distingue de la arcilla por el sonido del silbo.
La lucha canaria para proteger a su isla.
El silbo para desafiar a la Guardia Civil.
Es una isla de paraíso
dónde silban también los humanos.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.
Es el Silbo Gomero.
La Guagua trepa por los jardines en escalera.
En el volcán de la caminata
el silbo rompe el humo.
Y aquí estoy, pequeño gigante
listo para silbar al viento
Las dos o tres palabras que me quedan
vuelan hacia tí
GOMERO….
¡BONIFACIO!
Es una isla de paraíso
dónde silban también los humanos.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.





lunes, 1 de febrero de 2016

PAIX EN CONSTRUCTION-2016

PAIX EN  CONSTRUCTION



C'EST UN PROJET DU GOUVERNEMENT D'ENSEIGNEMENT DE LA COMMUNAUTÉ AUTONOME DES ÎLES CANARIES.



Le photographe Canari, à Lanzarote, Alberto Hugo Rojas. 


 Il est activiste du soutien humanitaire à Gaza.



Il apporte ses photos des pays en guerre ou conflit, Syrie, Palestine,Gaza...

À travers des photos, les élèves et toute 


lcommunauté éducative sont sensibilités vers les 


souffrances de la population civile surtout les enfants et 


des femmes dans les territoires en guerre.


Il ya trois réalités différents:

1. Un cri  en  silence des femmes en guerre:Cette moitié 

de la population paie le tribut de la guerre dans l


souffrance et le silence







2. L'enfance sur pied de guerre.





3. Au-delà des murs du conflit.







ALBERTO HUGO ROJAS VISITE LES ÉCOLES POUR PARTAGER AVEC LES ÉLÈVES SES EXPERIENCES EN LA MATIÈRE.

2 FÉVRIER: LA CHANDELEUR








Le 2 février, c’est la Chandeleur, appelée aussi la Fête des Chandelles. Tous les ans, la tradition veut que l’on cuisine plein de crêpes à déguster avec famille et copains. Mais d’où vient cette délicieuse tradition ? Pour le découvrir, voici plein d’infos dans notre dossier spécial LA CHANDELEUR. Recettes, bataille de farine en cuisine, pâte à tartiner au chocolat, confiture, mais aussi jeux et activités  pour s'amuser un peu en attendant de dévorer les crêpes !
La Chandeleur se fête le 2 février, 40 jours après Noël. Appelée aussi la Fête des Chandelles, tous les ans la tradition veut que l’on cuisine plein de délicieuses crêpes à déguster avec famille et amis. Mais d’où vient cette bonne tradition ? Cette fête a son origine à l’époque des Romains et c’était une fête en l’honneur du dieu Pan: toute la nuit, les gens marchaient dans la rue en agitant des flambeaux; c’est pour cela qu’on dit que c’est la fête des chandelles (la Chandeleur). En 472, le Pape Gélase I a christianisé la fête, qui deviendra la célébration de la présentation de Jésus au temple.
Et pourquoi les crêpes? On disait que si on ne faisait pas de crêpes, le blé serait mauvais et ils seraient donc pauvres toute l’année. D’ailleurs, en faisant les crêpes, il faut respecter une autre coutume, celle de la pièce d’or. En effet, les paysans faisaient sauter la première crêpe avec la main droite tout en tenant une pièce d’or dans la main gauche. Aujourd’hui tout le monde mange des crêpes à la Chandeleur!
La Chandeleur se festeja el 2 de febrero, 40 días después de Navidad. Llamada también la Fiesta de las Candelas, todos los años la tradición impone que se cocine un montón de crêpes para degustar con la familia y amigos. Pero ¿de dónde viene esta tradición?. Esta fiesta tiene su origen en la época de los Romanos y era una fiesta en honor del dios Pan: toda la noche, la gente iba por la calle agitando antorchas; es por ello que se dice que es la fiesta de las candelas. En 472, el Papa Gelasio I cristianizó la fiesta, que pasó a ser la celebración de la presentación de Jesús en el templo.
Y ¿por qué las crêpes? Se decía que si no se hacían crêpes, el trigo sería malo y que serían entonces pobres todo el año. Por otra parte, haciendo las crêpes, hay que respetar otra costumbre, la de la moneda de oro. En efecto, los campesinos hacían saltar la primera crêpe con la mano derecha, teniendo en la izquierda una moneda de oro. Hoy día, todo el mundo come crêpes en la Chandeleur.
Et voilà la recette des crêpes  / Y aquí tenéis la receta de las crêpes
Image Origine de la Chandeleur






6 recettes très différentes pour faire des crêpes

MATÉRIEL POUR RÉALISER "LA RECETTE DES CRÊPES EN IMAGE"

  • 250 g de farine
  • 4 oeufs
  • 1/2 l de lait
  • 1 pincée se sel
  • 2 cuillères à soupe de sucre
  • 50 g de beurre fondu
1. Mettre la farine dans un saladier avec le sel, le sucre et les oeufs.

2. Mélanger doucement.
3. Quand le mélange devient épais, ajouter le lait froid petit à petit, mélanger toujours doucement pour éviter les grumeaux.
4. Faire chauffer la poêle (pas besoin d’ajouter de  matière grasse, elle est déjà dans la pâte) !
5. Verser une petite louche de pâte dans la poêle. Faire un mouvement de rotation pour répartir la pâte et poser sur le feu.
6. Quand le tour de la crêpe se colore : on la fait sauter pour la retourner ! Laisser cuire 1minute et la crêpe est prête.

COMPTINES DE LA CHANDELEUR








QUAND ON FAIT DES CRÊPES

LES PAROLES DE LA COMPTINE "QUAND ON FAIT DES CRÊPES"


Quand on fait des crêpes
Quand on fait des crêpes chez nous
Ma mère vous invite
Quand on fait des crêpes chez nous
Elle vous invite tous!

Une pour toi, une pour moi,
Une pour mon p'tit frère François
Une pour toi, une pour moi,
Une pour tous les trois!