sábado, 20 de febrero de 2016

CHANSON: SILBO-FÉLOCHE

Féloche – Silbo
FÉLOCHE: Silbo


     










En el año 2013 año, los alumnos del francés del colegio Mario L'hermet de Hermigua y del IES de San Sebastián descubrieron la canción y finalmente se pusieron en contacto con Féloche, que sigue enamorado de La Gomera.

El cantante les mandó esta carta:

 "Bonifacio Santos Herrera fue un padre para mi cuando era un muchachito de 7 a 14 años ...  Nació en Las Rosas, en La Gomera. Cuando vinó en Francia, se enamoró de mi mama. 
Vivíamos en Clichy ( suburbio de París). Es el que me enseño el silbo, la lucha canaria  y muchas otras cosas sobre Canarias !

Bonifacio me hablaba siempre de La Gomera; entonces se convirtió en mi isla del paraíso en mi cabeza de pequeño niño francés.

Un día, salí solo a visitar su familia por las vacaciones; tenía entonces 11 años y no hablaba ni siquiera español !
Es uno de los recuerdos más bonitos de mi vida.
No había ni tele ni playstation; entonces jugábamos a correr por el monte, a jalar por la barbita de la cabra y a silbar en el viento !
Hice esta canción para rendir un homenaje a Bonifacio, la persona más bella que encontré en mi vida... y también para hacer subir a la superficie, los mágnificos recuerdos de estas vacaciones de verano de mis once años en Las Rosas.
Bonifacio tuvo que huir de La Gomera para Francia porque era militante independentista y la policía lo estaba buscando.
Un día la policía francesa quiso devolverlo a la policía española en 1988 ... entonces se fue para los Estados Unidos !
Lo visité una vez ...
Murió en Nueva York hace 2 años (asesinado)".



Parole: SilboIl existe un endroit où les hommes parlent comme les oiseaux. 
Sur l'île de La Gomera, on entend "el silbo" en écho. 

Entre deux montagnes amarées aux nuages,
Un "guache" siffle pour s'inviter à dîner.

Au menu ? Un "mojo" piquant qui monte aux yeux.
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu.

A le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées,
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet.

La "lucha canaria" pour protéger son île,
"El silbo" pour braver la "Guardia civil".

Refrain:
C'est une île au paradis où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le silbo gomero.
C'est le silbo gomero.

La "guagua" escalade les jardins en escalier.
Sous le volcan d'la ballade, "el silbo" perce la fumée.

Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent,
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi.
Gomero ! Bonifacio !

Refrain
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le "silbo gomero".

***************************
- Silbo : sifflement en espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries).
- Guache : berger de chèvre, goatherdsmen.
- Mojo : sauce à base d'ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre.
- Lucha canaria : lutte canarienne, sport traditionnel.
- Guardia civil : force de police à statut militaire.
- Guagua : réseau de bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA).
Letra en español:
Existe un lugar
dónde los hombres hablan como los pájaros.
En la isla de La Gomera
se oye el silbo en eco.
Entre dos montañas amarrado a las nubes,
un guanche silba para invitarte a cenar.
De menú, un mojo picón que sube a los ojos.
Y de nuevo un silbido para decirse
« Adiós ».
Al verlo patear el pie ágil, las piernas arqueadas
solo se distingue de la arcilla por el sonido del silbo.
La lucha canaria para proteger a su isla.
El silbo para desafiar a la Guardia Civil.
Es una isla de paraíso
dónde silban también los humanos.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.
Es el Silbo Gomero.
La Guagua trepa por los jardines en escalera.
En el volcán de la caminata
el silbo rompe el humo.
Y aquí estoy, pequeño gigante
listo para silbar al viento
Las dos o tres palabras que me quedan
vuelan hacia tí
GOMERO….
¡BONIFACIO!
Es una isla de paraíso
dónde silban también los humanos.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.
El canto más bello del pájaro más hermoso
es el Silbo Gomero.





No hay comentarios:

Publicar un comentario